sette sitt lys under en skjeppe

Fra Wiktionary

Norsk[rediger]

Verb[rediger]

sette sitt lys under en skjeppe (bokmål/riksmål), (presens setter sitt lys under en skjeppe, preteritum satte sitt lys under en skjeppe, perfektum partisipp har satt sitt lys under en skjeppe)

  1. (idiomatisk) Være beskjeden uten å ha noen grunn til det, bokstavelig talt å skjule sitt lys.
    • en tenner heller ikke et lys og setter det under en skjeppe, men i staken; så skinner det for alle i huset. 
      – Det nye testamente, Matteus 5,15, Matteus
    • Felicia var effektiv, og hun kjente glede i kroppen over å være det, — hun kjente sitt verd. Hun overholdt strengt påbudet i den hellige skrift om ikke å sette sitt lys under en skjeppe 
      Varulven, side 13, Aksel Sandemose, 1966
    • Hva får jeg for dette da? spurte jeg, for så mye hadde jeg lært av de nye unge medlemmene i Forfatterforeningen at man skulle ikke sette sitt lys under en skjeppe men stå på krava. 
      Med vingehest i manesjen: en erindringsbok, side 132, Ebba Haslund, 1989

Andre former[rediger]

Hermeneutikk[rediger]

Etter Det nye testamente, Bergprekenen, Matteus 5, 15. Synes i første omgang handle om det meningsløse i å sette et lys under en skjeppe eller en beholder og på den måten skjule det, og følgelig kvele det. I nyere oversettelser er ordet skjeppe erstatta med kar, eller bøtte, hvormed idiomet mister den mer direkte forbindelsen til den rikere flertydigheten idiomet opprinnelige har hatt. Som ordet 'skjeppe', speiler også de latinske og greske ordene det er oversatt fra et tilsvarende begrep om en gjenkjennelig hulromsenhet, mye anvendt, før den metriske revolusjonen gjorde dette allegoriske laget, hermeneutisk sett, mindre tilgjengelig. Ordspillet fremstår dermed som en advarsel mot å måle sitt lys, eller gradere andres.

Oversettelser[rediger]