Diskusjon:penis
Nytt emneUtseende
Jeg lurer på, (og foreløpig er det ikke noe jeg mener) om ikke vi bruker for mye plass og tekst på ord som er identiske på flere språk. Kanskje det hadde klart seg med en oppsummering av alle språk der ordet forekommer med samme tyding. Noe slikt:
Samme ord i andre språk
[rediger]engelsk, dansk, nederlandsk, finsk osv.
Grammatikk, eksempler og synonymer vil eventuelt være annerledes, men inntil dette er lagt inn holder det kansje med ei slik liste?
Bersven 15. mar 2008 kl. 15:53 (CET)
- Jeg forstår hva du mener, som f.eks. med denne oppføringen eller med oppføringen hora. Men jeg er strengt tatt imot direktelenking til ordoppføringer på andre språk (noe vi har altfor mye av under oversettelser, og som jeg fjerner hvor jeg ser dem). Bedre å helle lenke slik som dette:
- engelsk, dansk, nederlandsk, finsk.
- Men her må vi uansett komme frem til en måte som vi gjør det på for alle artikler, men som du også nevner, da etymologi, bruk, grammatikk, uttale, uttrykk etc. skal føres på etterhvert, så må de jo få stå hver for seg uansett. --EivindJ 15. mar 2008 kl. 16:08 (CET)