Diskusjon:min

Sideinnholdet støttes ikke på andre språk.
Nytt emne
Fra Wiktionary
Siste kommentar: for 4 år siden av Teodor605 i emnet Hunkjønn, intetkjønn og flertall

Hunkjønn, intetkjønn og flertall[rediger]

Bør oversettelsene for disse stå her? I og med at vi har "min", "mi", "mitt" og "mine" på norsk tenker jeg vi kanskje bør ha egne oversettelser for hver av disse. Gjør ingen endringer foreløpig. - Teodor (db) 2. apr. 2020 kl. 22:36 (CEST)Svar

Jeg ville sagt nei. Det er ikke en en-til-en-oversettelse til de fleste språk – bare til engelsk f.eks. vil jo disse være til ett ord. Og meningen her er jo akkurat den samme, det er bare bøyd ut fra ordet det står til. Så da skaper vi ekstra-arbeid for oss selv ved å ha flere oversettelses-seksjoner. Men en grammatikkbolk mangler helt klart her! Mewasul (diskusjon) 3. apr. 2020 kl. 08:36 (CEST)Svar
Kanskje. Men å oversette min til mine på danske eller mes på fransk tenker jeg blir misvisende på denne siden. - Teodor (db) 3. apr. 2020 kl. 13:22 (CEST)Svar
Det tror jeg heller er noe vi kan forklare på de respektive oppslagene, f.eks. står det under dansk hva som er intetkjønn og flertall. Ord som tar ma på fransk er f.eks. ikke nødvendigvis hunkjønnsord på norsk, så det er ikke alltid mi som er riktig oversettelse uansett. Vi kunne referert til ett hovedoppslag per språk, eller vi kan liste alle mulige varianter, slik det er gjort her. Mewasul (diskusjon) 4. apr. 2020 kl. 10:55 (CEST)Svar
Vi kan legge inn alle former ved hjelp av en mal, slik som vist i grammatikkseksjonen. Det er mye info men man kan åpne etter behov. Hva tror du? Dette er likt som gjort på sv-wikt og en-wikt. Mewasul (diskusjon) 4. apr. 2020 kl. 12:34 (CEST)Svar
Takk for avklaringen:) Det hjalp faktisk å få inn grammatikkbolkene!. Og jeg ser nå at det er greiest å legge inn alle varianter i oversettelsesseksjonen på hver artikkel (min, mi, mitt etc.). Ellers ville vi for eksempel ikke finne noen 1:1-oversettelse for "mitt" til språk uten intetkjønn. - Teodor (db) 5. apr. 2020 kl. 23:52 (CEST)Svar