Hjelpdiskusjon:Oversettelser

Sideinnholdet støttes ikke på andre språk.
Fra Wiktionary

Flott opprydning! Dog to ting; er det ikke bedre med ; i stedet for underoverskrifter? Det gir nesten samme funksjon i oversettelsesdelen, og færre overskrifter i menyen (som i alle fall bør begrenses med ord som er utbredt på mange språk). Dessuten, kanskje det kan anbefales å bruke definisjon -> språk der man har mange språk, men språk -> definisjon der det er mange betydninger? Mewasul 3. sep 2008 kl. 21:12 (CEST)

Tanken var at ved veldig mange språk ville det hjelpe å kunne klikke seg fram. Dessverre vil det skape så mange overskrifter i menyen, så jeg vil nok følge ;-rådet. Enig i anbefalingen din. Skal skrive noe sånt inn etterhvert. Men så tenker jeg at etter hvert vil vi jo ha oppslag med BÅDE mange språk og mange betydinger...hm...Det er alikevel noen år til. --Troskyldigheten 3. sep 2008 kl. 21:28 (CEST)
Vi kan ta det videre når det blir et utbredt problem – da er vi (om vi to fremdeles er her da) sikkert flere brukere, og har flere tanker om hvordan dette kan løses. ;) Mewasul 3. sep 2008 kl. 21:32 (CEST)

Unngå kollapsfunksjonen?[rediger]

Hadde det ikke vært bedre å droppe hele anbefalingen om å legge "topp" og "bunn" over og under oversettelsene foreløpig. Da slipper vi kollapsfunksjonen, og man ser straks hvilke oversettelser som ligger der. Og så kan vi begynne med kollapsfunksjonen etter hvert, hvis det blir så mange forskjellige språk at det blir uoversiktlig. Husglede 23. feb 2009 kl. 20:24 (CET)

Jo, enig. De står der fordi at før kollapsfunksjonen ble født, da gav de en fin, oversiktelig gulfarge til avsnittet. Mener du at kollapsfunksjonen også skal skjules for der et ord har flere betydninger? Kan skrive at dersom et ord har mange betydninger el. oversettelser slik at avdelingen blir uoversiktelig, kan man brukes disse malene for å skjule dem. Og ellers bruker man {+overs+} Troskyldigheten 6. jan 2010 kl. 23:29 (CET)