Hopp til innhold

Wiktionary:Prosjekter/Oversettelsesmaler

Fra Wiktionary

Oversettelsesmaler

[rediger]

Vi har over mange år hatt et par forskjellige måter å skrive oversettelser på – med tanke på formatering. Det har stort sett gått bra fordi det ser noenlunde likt ut uansett. I forbindelse med «assistert» innlegging av oversettelse (uten å endre wikikode) dukket følgende problemstilling opp: Scriptet fungerer bare på sider hvor vi har lagt inn «hva som er forventet», som er noe slikt som

====Oversettelser====
{{overs-topp|Forklaring}}
*{{overs|en| ... }}, {{o|en| ... }}
{{overs-midt}}
*{{overs|sv| ... }}, {{o|sv| ... }}
{{overs-bunn}}

Hvis vi etterhvert skal legge det ut scriptet som standard (enten valgfritt eller som default) er det en fordel at det fungerer på alle sider. Et alternativ hadde selvsagt vært å legge inn alle de ulike tilfellene in scriptet – men det blir jo på en måte å bare flytte rotet videre.

Det er sikkert detaljer som kan diskuteres – mulig noe kan bli gjort av en bot. Skriv gjerne opp ulike problemer og forslag underveis :)

Og til sist, bare en liten disclaimer: Jeg har stort sett ikke en preferanse for hverken det ene eller det andre, men synes det er greit å følge samme oppsett overalt på slike ting. Hvis noen er uenige i disse endringene kan vi selvsagt diskutere dette – teknisk sett kan vi helt sikkert få det til med ulike maler uansett. Mewasul (diskusjon) 17. jul. 2017 kl. 06:56 (CEST)[svar]

Delmål

[rediger]

Utgangspunkt og foreslåtte endringer

Gamle maler kan slettes løpende når de ikke brukes mer (tror ikke vi trenger å beholde historikken).

  • Oppsett av typen engelsk: [[:en:...|...]] eller {{en}}: [[:en:...|...]] til {{overs|en|...}}. Dette er gammelt oppsett så sannsynlig at annen syntaks bør/kan endres samtidig.
  • Sider med oversettelser uten malen {{overs}}; sider med oversettelser uten overskriften Norsk: Formatere. Mewasul (diskusjon) 26. okt. 2017 kl. 05:04 (CEST)[svar]

Diskusjon

[rediger]

Problemet med oppsett på formen, si engelsk: {{o|en|...}} er at dette (pr nå) ikke støttes av scriptet. Så enten kan vi utvide scriptet til å omfatte begge deler, eller så kan vi rette opp slik at vi får en helhetlig utforming. Av disse to virker det siste mest ryddig.

Angående maler på formen {{o-ord1/ord2}} fungerer det ikke for meg i hele tatt – jeg kan prøve på en annen datamaskin ... og mulig vi kan finne ut hva som gjør at det ikke funger; men – med nye verktøy for dette, og med nynorsk avtagende på denne wiktionary-utgaven (tør jeg påstå), vil vi ha disse malene uansett? Mewasul (diskusjon) 31. jul. 2017 kl. 15:18 (CEST)[svar]

Dette ser ut til å fungere hos meg. La nettopp inn på afghaner under kun den ene av betydningene. - Teodor (db) 31. jul. 2017 kl. 17:20 (CEST)[svar]
Men det er fortsatt et problem at det ikke fungerer overalt (alle plattformer/nettlesere) :) Mewasul (diskusjon) 1. aug. 2017 kl. 00:59 (CEST)[svar]
Skal vi notere hvor det funker? Jeg har testet på IE og Firefox for Windows, samt IOS på iPhone. Alt OK der. - Teodor (db) 2. aug. 2017 kl. 17:11 (CEST)[svar]
Bare for å klargjøre dette: Redigerer du fra (f.eks.) afghaner eller fra Mal:o-afghaner/afghanar/afghan? For i siste tilfellet fungerer det for meg også, men det undergraver jo poenget om man må gå til en annen side (hvordan skulle man vite det i utgangspunktet?).
Det er vel i praksis malen som redigeres uansett. Jeg har forsøkt å redigere rett fra afghaner nå nettopp, men resultatet er at det er innholdet i malen som endres. Mulig vi snakker forbi hverandre nå, men gir det mening for deg? - Teodor (db) 3. aug. 2017 kl. 09:54 (CEST)[svar]
Ellers fungerer det hverken på Linux/Firefox eller Android for meg. Mewasul (diskusjon) 3. aug. 2017 kl. 05:50 (CEST)[svar]
Aha, da stiller vi likt. Jeg vil nå si det er upraktisk å måtte gå til en annen side for å legge inn en oversettelse – særlig om du ikke er kjent med systemet (og jeg anser dette som et verktøy som kan gjøre det lettere for nye brukere, såvel som oss gamle). Eller, hva tror du? Mewasul (diskusjon) 3. aug. 2017 kl. 10:00 (CEST)[svar]
Mulig jeg ikke helt forstår deg, men jeg ser ikke problemet. Om du står på afghaner og velger rediger oversettelse, så kommer du automatisk til Mal:o-afghaner/afghanar/afghan uansett. Du behøver ikke vite hvor endringene lagres. Derimot, om du velger å redigere hele oppslaget og blar deg ned til oversettelsesseksjonen, da ser du at det står "<!-- for å legge til oversettelser, gå til http://no.wiktionary.org/wiki/Mal:o-afghaner/afghanar/afghan -->." Er det dette du mener blir tungvint å passe på for alle fremtidige felles oversettelser? At det fører til at vi må drive å lage slike maler hver gang et nytt ord dukker opp? - Teodor (db) 3. aug. 2017 kl. 14:42 (CEST)[svar]
Problemet er at brukergrensesnittet ikke fungerer, eventuelt at vi må lage unntak for alle slike maler, om vi tillater det for alle (uregistrerte såvel som registrerte). Hvis jeg som ny bruker først legger inn et ord på en side uten en slik mal, uten problemer, hadde jeg forventet det samme fra en annen side. Poenget er jo å slippe å redigere wikikoden, så informasjonen om at oversttelsene ligger på en annen side er ikke tilgjengelig (og igjen, det virker tungvindt å gå til en annen side for å legge inn en enkel oversettelse ..). Mewasul (diskusjon) 3. aug. 2017 kl. 15:45 (CEST)[svar]


Hvordan logger du forresten at det du gjør er relatert til dette prosjektet? Ser at flere av dine nyeste endringer er markert med "prosjekt oversettelsesmaler". Skulle gjerne få til noe tilsvarende LOL - Teodor (db) 2. aug. 2017 kl. 17:11 (CEST)[svar]

Ikke noe særlig fancy: skriv det inn én gang, så kommer det opp i listen når du begynner å skrive «pr ...». :) Mewasul (diskusjon) 3. aug. 2017 kl. 05:50 (CEST)[svar]


Har du forresten sett denne? Jeg ha brukt denne de siste årene hvis jeg har sett at vi har en oversettelse bare på den ene av de aktuelle stavemåtene av et ord. Hvis jeg så får ånden over meg og lager en mal, så sletter jeg henvisningen til kategorien. Jeg tror ikke dette er så mye arbeid å vedlikeholde. Nye brukere vil ikke en gang legge merke til at deres oversettelse lagres i malen. Tror jeg... - Teodor (db) 3. aug. 2017 kl. 23:20 (CEST)[svar]

Ja, har sett den :) Men hvordan kan du ikke se problemet? Prøv å gå til «afghan» for å legge inn en oversettelse med scriptet – det fungerer jo ikke? Du må 1) vite at du skal til en mal og 2) gidde å ta det steget. Det virker som en terksel og en bug for meg.
Nå er det sånn hos meg som hos deg. Skriptet fungerte imidlertid torsdag 03.08. Mellom 29.07 og 03.08 har jeg gjort 4 endringer i «Mal:o-afghaner/afghanar/afghan»; alle ved å stå i «afghaner» og legge til oversettelser med dette skriptet. Det fungerte som bare det, du ser av historikken at jeg har brukt assistert oversettelse. Når det nå ikke lengre fungerer hos meg heller, forstår jeg dine betenkeligheter bedre. Samtidig ser det ut til at grunnen til at skiriptet ikke fungerer, ligger et annet sted. Hvorfor skulle det fungere for meg i minst fem dager etter at jeg la inn oversettelsesskriptet i min common.js.
For meg har det selvsagt ingen interesse å pukke på disse fellesmalene for en hver pris. Men hvis vi får dem til å fungere, anser jeg det fordelaktig hvis vil slipper å legge inn {{overs-se}} ved alle varianter av et ord unntatt ett. Skulle vi en gang i fremtiden igjen bestemme å lage forskjellige prosjeter på nb og nn, jeg ville tro at nynorske oppslag dermed ville miste mange oversettelser. Klarer vi ikke å finne ut av hvorfor skriptet ikke håndterer felles oversettelsesmaler, er det klart det er ikke noe stort offer å bringe til alteret. Det er mange flere ord som gjenstår å oversette enn de vi allerede har tatt.. - Teodor (db) 6. aug. 2017 kl. 22:24 (CEST)[svar]
Det er mulig det går an å programmere det (jeg vet ikke hvordan, vet du?), men jeg vet ikke om det er ønskelig å beholde systemet? Det holder oversettelser synkroniserte, men det er muligens vel så mye jobb å opprette malene som å legge inn oversettelser et par steder. Mewasul (diskusjon) 6. aug. 2017 kl. 09:48 (CEST)[svar]
Se over for min holdning. Opprettelse av selve malen tror jeg ikke blir noen stor jobb. Jeg har gjort det mange ganger når jeg har sett at noen har laget en oversettelse på nb men ikke på nn. - Teodor (db) 6. aug. 2017 kl. 22:24 (CEST)[svar]